Explicación de los proverbios flamencos por Pieter Brueghel el Viejo
Esta pintura originalmente llamada Nederlandse Spreekwoorden, es una obra del pintor flamenco Pieter Brueghel el Viejo del año 1559, muestra de manera gráfica distintos proverbios de la épcoa (Y quiero suponer que incluso más antiguas que el periodo renacentista, incluso medieval).

Esta pintura tiene una ficha explicatoria en la Gemäldegalerie en Berlin donde explican qué carajos significa todo lo que aparece y no encontré una versión en español en interné, asi que la dejo por acá, para 1 por fin leerla y 2 para que más gente que no hable inglés o alemán la pueda leer.

- Allí el tejado está cubierto de tartas (una tierra de abundancia; un paraíso para los tontos; “Tierra de Cucaña”).
- Casarse con la escoba (celebrar una ceremonia casi matrimonial; vivir en pecado bajo un mismo techo es conveniente pero vergonzoso).
- Sacar la escoba (“Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta”).
- Mirar a través de sus dedos (puedes permitirte ser indulgente porque estás seguro de tu ganancia).
- Allí cuelga el cuchillo (un desafío).
- Allí están los zuecos (esperar en vano).
- Se llevan las narices (se están engañando).
- La suerte está echada (está decidido).
- Los tontos se llevan las mejores cartas.
- Depende de cómo caigan las cartas.
- Se caga en el mundo (desprecia al mundo).
- El mundo al revés (lo contrario de cómo deberían ser las cosas; “Mundo patas arriba”).
- Sacar algo por el ojo (el agujero del mango) de unas tijeras (para obtener ganancias deshonestas) “ojo por ojo”.
- Dejar al menos un huevo en el nido (“Guardar para tiempos de escasez”).
- Tiene dolor de muelas detrás de las orejas (posiblemente: para engañar a los demás fingiendo).
- a) Está meando contra la luna (intentar hacer lo imposible; «ladrar contra la luna»). b) Ha meado contra la luna (su empresa ha fracasado).
- Tiene un agujero en el tejado.
- Un tejado viejo necesita muchos remiendos.
- El tejado tiene listones (hay fisgones).
- Allí cuelga el orinal (en el mundo al revés, el orinal, en lugar de la jarra, sirve como señal de posada).
- Afeitar al tonto sin espuma (hacer el ridículo; «tomar el pelo a alguien»).
- Está creciendo por la ventana (no se puede mantener en secreto; «La verdad saldrá a la luz»).
- Dos necios bajo una misma capucha («La locura ama la compañía»).
- a) Disparar una segunda flecha para encontrar la primera (perseverancia necia y mal dirigida). b) Disparar todas las flechas (usar toda la munición a la vez es imprudente porque no queda ninguna cuando realmente se necesita).
- Incluso puede atar al diablo a una almohada (la obstinación rencorosa vence al mismísimo diablo).
- Es un mordedor de columnas (un hipócrita religioso).
- Lleva fuego en una mano y agua en la otra (es hipócrita y engañosa).
- a) Freír el arenque entero solo por las huevas (“Lanzar un espadín para atrapar un arenque”, es decir, sacrificar una nimiedad para obtener algo sustancial). b) Su arenque no se fríe aquí (las cosas no van según lo planeado). c) Ponerse la tapadera (tener que pagar los daños; “Quedarse con el saco”).
- a) Tiene más dentro que un arenque vacío (muchas cosas a menudo tienen un significado más profundo de lo que la observación superficial sugeriría; “Hay más de lo que parece”). b) “El arenque pende de sus propias branquias” (cada uno debe asumir las consecuencias de sus propios errores).
- Sentarse entre dos taburetes en las cenizas (perder una oportunidad; fracasar por indecisión; “caer entre dos taburetes”).
- ¿Qué puede hacer el humo con el hierro? (Es inútil intentar cambiar el orden existente).
- El huso cae en las cenizas (el negocio en cuestión ha fracasado).
- Encontrar al perro en la olla. Cuando uno deja entrar al perro, se meterá en la despensa (olla) (tener problemas para nada; llegar demasiado tarde para evitar pérdidas o daños).
- Aquí la cerda saca el tapón (mala gestión; la negligencia será castigada).
- Se da de bruces contra un muro (perseguir lo imposible imprudente e impetuosamente).
- Ser forzado a usar una armadura (estar furioso, enfadado; «Estar indignado por algo»).
- Ponerle un cascabel al gato (Cuando uno planea algo que todo el mundo descubre, su proyecto saldrá mal).
- Armado hasta los dientes.
- Un mordedor de hierro (un bocazas).
- El que palpita (“Contar los pollos antes de que nazcan”).
- Siempre roe un hueso (tarea interminable e inútil; o, repetirlo todo continuamente; «Estar siempre insistiendo en la misma cuerda»).
- Allí cuelgan las tijeras (símbolo del carterismo; un lugar de engaño y estafa).
- Habla con dos bocas (de dos caras, engañoso; “Hablar con ambos lados de la boca”).
- 44 Uno esquila ovejas, el otro cerdos (uno tiene la ventaja, el otro la desventaja; o, uno vive en el lujo, el otro en la necesidad; “rico, pobre”).
- Mucho llanto y poca lana (“Mucho ruido y pocas nueces”).
- Esquilarlos, pero no despellejarlos (no busques tu ventaja a cualquier precio).
- Paciente como un cordero.
- a) Uno enrolla en la rueca lo que el otro hila (para difundir chismes maliciosos). b) Cuidado con que un perro negro no se interponga (las cosas podrían salir mal; o, donde dos mujeres están juntas, no se necesita un perro que ladre).
- Se pasa el día en cestas (desperdicia su tiempo; “Amanecer con una vela”).
- Alejar al Diablo (hacer amigos por todas partes y adular a todos; congraciarse indiscriminadamente).
- Se confiesa al Diablo (desvelar secretos al enemigo).
- Un chismoso (“Avivar rumores”).
- El zorro y la grulla se entretienen mutuamente (Bruegel usa un motivo familiar de las Fábulas de Esopo: dos engañadores siempre buscan su propio beneficio; el engañador engañado).
- ¿De qué sirve un plato bonito si no hay nada encima? (“Un plato de oro no llena el estómago”).
- Es una espumadera o un batidor de huevos (un gorrón, un parásito).
- Anotar (la deuda anotada debe ser saldada; “Estar en el libro de alguien”).
- Llena el pozo después de que el ternero se ahoga (medida que solo se toma cuando ocurre un accidente).
- Tiene el mundo girando en torno a su pulgar (todos bailan a su ritmo; “Tiene el mundo en una cuerda”).
- Ponerle un obstáculo a alguien (ponerle un palo en la rueda).
- Tiene que rebajarse si quiere prosperar en el mundo (quien es ambicioso debe ser astuto e inescrupuloso).
- Ata una barba rubia al rostro de Cristo (el engaño a menudo se disfraza de piedad).
- Arrojar rosas (perlas) a los cerdos (Mateo 7:6; esfuerzo desperdiciado en los indignos).
- Ella le pone el manto azul a su esposo (lo engaña; «Ponerle cuernos en la cabeza»).
- El cerdo es apuñalado en el vientre (una conclusión inevitable; es irrevocable; «Lo hecho no se puede deshacer»).
- Dos perros por un hueso rara vez se ponen de acuerdo (discutir acaloradamente por una misma cosa; “manzana de la discordia”; imagen de codicia y celos; envidia).
- Sentarse sobre brasas (estar ansioso e impaciente; “estar en apuros”).
- a) La carne en el asador debe estar bien empanada. b) Es saludable orinar en el fuego. c) Su fuego se ha apagado (su fuego se ha extinguido; está completamente desanimado).
- Con él no hay vueltas en el asador (es poco cooperativo).
- a) Pesca con las manos desnudas (este astuto se aprovecha del trabajo de otros sacando peces de las redes que han echado). b) Eperlar para pescar un bacalao (mismo significado que 28a).
- Cae por la borda (pretendiente rechazado; ser rechazado de plano; fracasar).
- Está suspendido entre el cielo y la tierra (se ha metido en una situación incómoda y no sabe qué hacer).
- Ella toma el huevo de gallina y suelta el de ganso (hacer una mala elección por avaricia).
- Bosteza contra el horno; o bien, quien está decidido a bostezar más que el horno tendrá que bostezar durante mucho tiempo (intenta abrir la boca más que la puerta de un horno, es decir, sobreestima su capacidad; «Muerde más de lo que puede masticar»; o bien, es inútil oponerse a los más fuertes).
- Apenas puede alcanzar de un pan a otro (no puede vivir con su presupuesto).
- a) Busca el hacha de guerra (intenta encontrar una excusa). b) Aquí está con su linterna (por fin tiene la oportunidad de dejar brillar su luz, de demostrar lo listo que es).
- Un hacha con mango (El significado de esta imagen no está claro).
- Una azada sin mango (¿algo inútil? – de significado poco claro; el objeto es una espátula).
- Quien ha derramado sus gachas no puede volver a rasparlas todas (una vez hecho el daño, no se puede reparar por completo; «De nada sirve llorar sobre la leche derramada»).
- Tiran para sacar el mayor provecho (un tira y afloja; cada uno busca su propio beneficio).
- Se aferra con fuerza; más bien: El amor está del lado donde cuelga la bolsa del dinero.
- a) Se mantiene en su propia luz. b) Nadie busca a otros en el horno si no ha estado allí (solo quien es malvado piensa mal de los demás; «No juzgues a los demás según tus propios criterios»).
- Juega en la picota (habiendo sido avergonzado, uno no debe llamar la atención; «Quien vive en casas de cristal no debe tirar piedras»; también, para hacer una presunción injustificada).
- Cae del buey al asno (hacer un mal trato; pasar por momentos difíciles).
- Un mendigo se compadece de otro de pie frente a la puerta.
- Cualquiera puede ver a través de una tabla de roble si tiene un agujero.
- a) Se limpia el culo en la puerta (para restarle importancia a todo). b) Va por ahí cargando con una carga.
- Besa el timbre (respeto falso y exagerado).
- Pesca tras la red (perder una oportunidad, esfuerzo desperdiciado).
- El pez grande se come al pequeño.
- No soporta ver el sol brillar sobre el agua (la propiedad de mi vecino me molesta y me molesta que el sol sonría en el agua; envidia, celos).
- Tira su dinero al agua (despilfarrar el dinero).
- Ambos cagan por un agujero (amigos inseparables).
- Cuelga como un retrete sobre una zanja (un asunto claro).
- Quiere matar dos moscas de un solo golpe (sin embargo, ninguna será atrapada; la ambición excesiva será castigada).
- Ella mira fijamente a la cigüeña (pierde el tiempo).
- Reconocer a un pájaro por sus plumas.
- Cuelga su capa según el viento (adapta su punto de vista para conformarse).
- Arroja plumas al viento (todos sus esfuerzos son en vano; trabajar sin sistema).
- Las mejores correas se cortan del cuero ajeno (es fácil deshacerse de la propiedad ajena).
- El cántaro va al agua (el pozo) hasta que finalmente se rompe (todo tiene sus límites).
- Agarra una anguila por la cola (una empresa difícil que seguro fracasará).
- Es malo nadar contra la corriente (quien se rebela y no está dispuesto a cumplir con las reglas comunes lo pasa mal).
- Arroja su capucha por encima de la cerca (descarta lo familiar sin saber si podrá triunfar en su nuevo entorno).
- a) Este proverbio no se ha identificado con certeza. Los siguientes significados son posibles: Ve osos bailando (está hambriento). b) Los osos salvajes prefieren la compañía mutua (es una desgracia no llevarse bien con sus compañeros).
- a) Corre como si le ardieran las entrañas (se encuentra en una gran angustia). b) Quien come fuego, caga chispas (quien emprende una aventura peligrosa no debería sorprenderse de su resultado).
- a) Donde la puerta está abierta, los cerdos corren hacia el maíz (todo está patas arriba cuando no hay supervisión). b) Donde el maíz disminuye, el cerdo aumenta (en peso) (“Lo que uno pierde, otro gana”).
- No le importa de quién sea la casa que esté en llamas, siempre y cuando pueda calentarse en las llamas (aprovecha cualquier oportunidad para aumentar su ventaja).
- Un muro con grietas pronto se derrumbará.
- Es fácil navegar a favor del viento (en condiciones óptimas, uno tiene éxito fácilmente).
- No pierde de vista la vela (está alerta; “Para saber hacia dónde sopla el viento”).
- a) ¿Quién sabe por qué los gansos andan descalzos? (Todo tiene una razón). b) Si no estoy destinado a ser su guardián, dejaré que los gansos sean gansos.
- Los excrementos de caballo no son higos (no te dejes engañar).
- Arrastra el tronco (un pretendiente engañado; trabajar como un esclavo en una tarea sin sentido).
- El miedo hace trotar a la anciana (la necesidad saca a relucir cualidades inesperadas).
- Caga en la horca (no le disuade ningún castigo; un pájaro de la horca que tendrá un mal final).
- Donde está el cadáver, allí vuelan los cuervos.
- Si un ciego guía a otro ciego, ambos caerán en el hoyo (cuando un ignorante guía a otros, ambos sufrirán).
- El viaje aún no ha terminado cuando se puede distinguir la iglesia del campanario (la meta solo se alcanza cuando se ha completado la tarea).
- Otro proverbio se relaciona con el sol en el cielo: Todo, por muy finamente hilado que esté, finalmente llega al sol (al final, nada queda oculto ni sin recompensa).